Frida Kahlo, de la tragédie à la révolution

Translator   Nous partageons ici un article du Movimiento Femenino Popular (MFP) du Brésil, traduit par…

Poursuivre l’effort de grève | 18 octobre

[Affiche] Tenez bon camarades. Pour nos salaires, contre les réquisitions et certains syndicats vendus, en soutien…

La Drill : Soupir de la créature opprimée

Qu’est-ce que le drill? Comment a-t-elle évolué? La drill est un sous-genre musical du rap né…

Chili : « El pueblo unido jamas será vencido »

« El pueblo unido jamas será vencido ! ». En français : le peuple uni ne sera jamais…

Poème : Si les récoltes

Nous partageons un nouveau un poème d’un de nos lecteurs. Si les récoltes Si la terre,…

Photographie, une nouvelle façon de voir le monde

Pour l’équipe de la Cause du Peuple, il est très important de mettre en avant la…

Poème : Ballade du premier métro

Ballade du premier métro Le métro arrive : Emmène au travail Le métro déraille Sur les cernes…

Poème : Les Sardines

Nous partageons ce poème que nous avons reçu et qui raconte la lutte des sardinières dans…

Brésil : chanson pour la lutte des paysans de Rondônia

Le mois dernier, le groupe de musique brésilien Canto Geral a publié la chanson « Santa Elina…